SSブログ

英語 パターンどうぞ [英語の勉強]

断捨離中で
もう二度とみない紙の数かずを、、、
お付き合いくださる方にお礼(__)

書くのも、めんどくさいのは、すっとばしてますが。

We are fully aware that .... は十分認識している

I am quite aware of the importance of の重要性は十分認識している
I have to admit I don't know much about はあまり知れないことを認めざるをえない


If I'm not mistaken, 私の誤解でなければ
it is quite right that ...は、まったく正しい
I think I should point out that ...を指摘したい

It is not correct to say that というのは正しくない

Surely, ....butu ... 確かに...だが




Thanks
nice!(1)  コメント(0) 

国連関係のメモから パターンなど [英語の勉強]

英語の試験って、
ライティングが結構な点数占める。

ライティングは、パターンをいくつか、
作っとくのがいいのだと思わなくもない。
(思う^^)

One of the major reasons is … 主なる理由のひとつは
It calls upon all Member States to それは全加盟国に.......することを求めている

the responsibility lies with 責任は...にある

recommend ...ing を推薦する

take sides 一方に加担する、味方する

defuse tensions 緊張を緩和する
keep...from fighting 戦争をさせない

but in practice ところが実際は
to date 現在までのところ
In addition それに加えて
First, ...... Second, ..... 第一に・・・・。第二に。

decide whether.... がどうかを決定する
at present 現在のところ
at the same time 同時に
among other things 中でも


nice!(0)  コメント(0) 

断捨離中 英語 単語とか^^ [語学]

It is true that....., but---- 事実だが、しかし。。。
It is obvious that... は明白である

It may seem surprising but..   驚かれることと思うが、

It is crucial to    が決定的である
It cannot be said that ということはできない

It is stated that   と述べられている

Efforts are made to する努力がされている

in that という点において

these conditions must be met このようが条件が満たされなければならない

adopt the proposal    提案を採択する

with the consent of の同意で
only in exceptional cases   例外的な場合だけ
fail to しそこなう



つづく

ありがとうございます


nice!(0)  コメント(0) 

ある翻訳通信講座に書いてる翻訳検索方法 [英語の勉強]

無料オンライン辞書 を活用:ALCの英次郎 とかね

Google 検索 :もう、みーんなしてるやん?翻訳する人だけでなく

*をつかった検索 : まあ、これは、

グーグルにね、
"I 何ちゃら the machine"
そのなんちゃらのところを * アスタリスクをいれる。
そこのなんちゃらの 候補がでる。

翻訳の今や、、、ウィキペディア

あと、CD-R の辞書


もう、、、がんばってください。

ただいま、断捨離中

いらない紙媒体のもの。

Rプラスの教材は、いらなかったと思う。D会社の。ここのはお手頃だから、
ついつい、買っちゃうの。
そう、翻訳教材を、勉強して、翻訳でお金かせぐ、と思わず、
ただ、購入した、って感覚に切り替えたら、
ただの消耗品として、割り切れるかな。

投資した分、もどそーとするから、
英語関係は、まるで、情報教材。。。。。

あと、マ ジャンル、、、これ、いらなかった。。。

安い翻訳通信で勉強すると、
安いから、と思うかもしれないけど、
安物かっただけで、終わる内容だったりもするので、ご注意かも。


ありがとうございます
nice!(0)  コメント(0) 

日本紹介 海外から英語 [英語 日本紹介]

https://wikitravel.org/en/Japan

Work を紹介する項あり。

日本でどんな仕事できるかが、紹介されてて

the eikaiwa industry
そこで、teaching englishするのがお手頃と思われてる?、、わね
それか、↓
Quite a few young women choose to work in the hostess industry, where they entertain Japanese men over drinks in tiny bars known as sunakku (スナック) and are paid for their time.

スナックとしてしられる小さいバーで、日本人を楽しませるところ、
ホステル業界で働くのもあり、だって。
ただ、まあいやがらせとか、いろいろあるかもと、ちゃんと書いてる。

ふーん
nice!(1)  コメント(0) 

日本のガイドを英語で [英語 日本紹介]

https://wikitravel.org/en/Japan

日本人の目からでなく、
海外の、外からみた目で
日本のことを紹介してるHPです。

何で知ったのかは??
ですが、このサイトの英語が、
日本人が書いたのではない、
日本人の観点でないところが、
新鮮でした。



例えば、Things to avoid 避けること
Japanese people understand that visitors may not be aware of the intricacies of Japanese etiquette and tend to be tolerant of blunders in this regard by foreigners. There are a few serious etiquette breaches, however, that will meet with universal disapproval, even with foreigners, and they should be avoided at all costs:  日本人は、外国人には、エチケットに関して、寛容だけど、どんなことをしても避けるべきことがあったりする。
Never walk on a tatami mat wearing shoes or even slippers. Japanese dwellings and Japanese style hotel rooms will have a genkan, a transitional area. Take your shoes off while standing in the genkan, stepping back onto the boarded area of the floor.畳の上は、靴やスリッパで歩いたらダメ

Never leave your chopsticks standing upright in a bowl of rice
as that is how rice is offered to the dead. ごはんの上にお箸を上に刺したらダメ、それは、死人へのことになる
             
Never enter a bathtub without washing up first. (See Bathe for details.) 体洗わないで、風呂の中に入ったらダメ
Avoid physical contact in public. You will not see Japanese people kissing or hugging. Holding hands is as far as you'll see.  できるだけ、身体に触れたらだめ キスやハグもだめ、握手ぐらいならまあいい


こんなにはっきり言えるのは、日本人ではないと思います

nice!(0)  コメント(0) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。