SSブログ

翻訳の先生たち [英語の勉強]

翻訳の道にいった人たちって、
英語に限ると、

翻訳の先生たちをみてると、
だいたい、
・赤毛のアン
・不思議の国のアリス
・ピーターパン
や、本、本が好きな人が多かった。

翻訳は、お金にしたかったら、
そもそも、翻訳って、お金につながる人と
そうでない人って初めから、分かれてる気がした。

翻訳のコース、講座とか受けたり、
プロの翻訳の人たちに会ってるので、
まあ、プロの人たちみてると、

みんな、だいたい、あ、はじめに
翻訳でお金にできる人と趣味のままの人に分かれるなと、
ある時、気づいた。

近年、だれでも、翻訳家になれますよーみたいな
うたい文句で、広告でてるけど。

あれ、キケンでしょねえ。
なんか、買わされるか、講座に誘導されるのが、
おちか、なと、思ったりするのでした。
だって、英語できる優秀な人たちが、
翻訳で仕事になってない人たくさん、みてるもの。

英語優秀=翻訳でお金稼げる では、ない。

翻訳へのご縁という言葉でかたづけられないだろうけど、

翻訳の仕事へのご縁でしょね。

英語ではない。これだけは、いえる。

英語の優秀さ、はたまた、もしかしたら、翻訳できる力、
優秀さへは、翻訳で自活してることと、直結してないでしょねえ。

翻訳の講座ってどんな勉強するか、
書こうかなあ。

nice!(0)  コメント(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。